大汉塘研学基地
2025-06-02 01:00:48
大汉塘研学基地
Congqing Design/Dahantang Research Base
从城市中回归田园,山水自然,稻田花香融为一体,让时间静止。
Returning to the countryside from the city, the natural scenery and the fragrance of rice fields and flowers blend together, making time stand still.
建筑沿用汉代建筑的沉稳和屋脊形式,同时结合现代语言和在地材质,让建筑融入自然,消失在田野中。室内通过内容+场景+氛围,帮助人回到自然的原始连结中,解放城市对于人身体的舒服,以人为本!通过建筑语汇,把空间扩大,让所有人都可以在每个空间里独处,寻到自己的感受。
The architecture follows the stable and ridged form of Han Dynasty architecture, while combining modern language and local materials to blend in with nature and disappear in the fields. Indoor, through content, scene, and atmosphere, helps people return to the original connection of nature, liberates the comfort of the city for people's bodies, and puts people first! By using architectural vocabulary, expand the space so that everyone can be alone and find their own feelings in each space.
▼平面图
规划建筑基于原基地范围,在拆除后的鸭棚区重新建造两个500平鸭棚,一侧为研学空间,另一侧为阅读饮品空间。针对现状重新思考建筑与景观道路关系,我们架空了两个建筑比邻的灰空间,让风可以穿越建筑,自然可以穿透两侧空间。建筑材质主要因地制宜,竹削丝,木质,石材的材质运用,利用建筑的空间关系组合。
The planned building is based on the original site area, and two 500 square meter duck sheds will be rebuilt in the demolished duck shed area, with one side for research space and the other side for reading and drinking space. In response to the current situation, we have reconsidered the relationship between architecture and landscape roads, and elevated the gray space adjacent to two buildings, allowing wind to pass through the buildings and naturally penetrate the spaces on both sides. The building materials are mainly tailored to local conditions, using materials such as bamboo, wood, and stone, utilizing the spatial relationships of the building.
▼入门处
远处的小屋成为进入主要建筑区域的引导和标志,绿树环绕,一扬一抑让人安静下来。
The distant cabin became a guide and sign for entering the main building area, surrounded by green trees, with each movement and suppression calming people down.
▼阅读休闲区灰空间
阅读空间区域入口,架空的灰空间与对面研学空间对话。入口处的灰空间与远方的景观融合一体,风和自然渗透进来。
The entrance of the reading space area, the elevated gray space, and the opposite research space have a dialogue. The gray space at the entrance integrates with the distant landscape, allowing wind and nature to penetrate.
▼研学区入口
庭院 架空 灰空间 入口造型 到室内层层过渡,地面平台与周边的环境衔接让自然的语言在环境中衍生。
The entrance design of the elevated gray space in the courtyard transitions layer by layer to the interior, and the connection between the ground platform and the surrounding environment allows natural language to be derived in the environment.
▼盥洗区
洗手池区域的灰空间和入口外侧的处理,一遮一掩,一收一放。空间之间的过渡和贯穿让每个空间自由对话和流淌。
The gray space in the sink area and the treatment of the outside of the entrance should be covered and stored separately. The transition and penetration between spaces allow each space to freely engage in dialogue and flow.
研学空间看向阅读空间,彼此观望的视角,建筑与建筑的互动让两个彼此独立的建筑融为一体。
The research space looks towards the reading space, with a mutual perspective of observation. The interaction between architecture and architecture allows two independent buildings to merge into one.
▼研学区
研学区空间内的小动物观察区和手工区域增加小朋友和亲子互动场景。打开的落地窗让室内外视线和景观都可以相互交流。
Add interactive scenes for children and parent-child interaction in the small animal observation area and handicraft area within the research area space. The open french window allow the indoor and outdoor view and landscape to communicate with each other.
▼水吧区
环境的关系和设计上,结合鱼塘设置的人造沙滩,一侧的建筑折叠门窗可以全部打开,风和日丽的天气人们可以在室内外空间互动感受自然环境的美好和心灵的治愈。
Add interactive scenes for children and parent-child interaction in the small animal observation area and handicraft area within the research area space. The open french window allow the indoor and outdoor view and landscape to communicate with each other.
室内一侧吧台人的视线看向室外,折叠门窗让室内外可以完全融为一体,释放空间释放设计,让环境和人成为空间的主角。
The gaze of the person at the bar on one side of the room is directed towards the outside. Folding the doors and windows allows for a complete integration of the interior and exterior, releasing the design of space and making the environment and people the protagonists of the space.
▼休息卡座区
室外与室内的互融,开阔的空间让人安静下来。
The integration of outdoor and indoor elements, as well as the open space, quiets people down.
会议活动区域一侧的卡座区,光线的变化如同跳动的韵律。自然在室外人文在室内,质朴自然的材质和层次的灯光结合,让人可以安静下来读一本书欣赏一处风景。
The card seat area on one side of the conference activity area, where the changes in light are like rhythmic beats. Nature is outdoors and humanities are indoors. The combination of simple and natural materials and layered lighting allows people to quietly read a book and appreciate a scenery.
光影交错下,仿佛时光回到了小时候的记忆,蛙鸣 鸟语 蜻蜓 木马,纯粹的快乐和自由。
Under the interweaving of light and shadow, it seems as if time has returned to the memories of childhood, with frogs chirping, birds chirping, dragonflies and wooden horses, pure joy and freedom.
户外沙滩和室内休息区人的视线互动,彼此观察彼此又不打扰。
The outdoor beach and indoor rest area interact with each other's gaze, observing each other without disturbing each other.
何文静
主创设计师
项目名称 | 庐江大汉塘研学基地
项目面积 | 1000M²
设计时间 | 2022 年 8 月
完工时间 | 2023 年 8 月
涉及范围 | 建筑设计/室内设计
项目地点 | 安徽 庐江 大汉塘景区
设计小组 | 丛青设计团队
设计公司 | 青集设联合事务所
总设计师 | 何文静
核心团队 | 许中天 道鹏 李甜甜 梁云乐
青集设联合事务所由多位青年设计师联合组成,结合前期策划整合规划 建筑 室内 软装 视觉等各个专业,服务于商业 文旅 地产 政府等多个领域。用设计整合策划前端和产品落地及运营后端,协同发展。
Qingji Design Joint Office is jointly composed of multiple young designers, integrating various specialties such as interior soft decoration and visual design with early planning, serving multiple fields such as commercial, cultural, tourism, real estate, and government. Use design integration to plan the front-end, product landing, and operational back-end, and achieve collaborative development.